Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
offin [2]
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moral Precepts | | → Next Ruku|
Translation:Your Lord has enjoined the following: 1. You should not worship anyone but Him. 2. Treat your parents with great consideration; if either or both of them live with you in their old age, do not say even "fie" to them: nor rebuke them, but speak kind words to them;
Translit: Waqada rabbuka alla taAAbudoo illa iyyahu wabialwalidayni ihsanan imma yablughanna AAindaka alkibara ahaduhuma aw kilahuma fala taqul lahuma offin wala tanharhuma waqul lahuma qawlan kareeman
Segments
0 waqadaWaqada
1 rabbukarabbuka
2 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
3 taAAbudoota`buduw
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
Notice: Undefined offset: 456 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 255

5 iyyahu | أَيَّاهُ | Combined Particles iyyahu
6 wabialwalidayniwabialwalidayni
7 ihsananihsanan
8 imma | إِمَّا | if Combined Particles imma
9 yablughannayablughanna
10 AAindaka`indaka
11 alkibaraalkibara
12 ahaduhumaahaduhuma
13 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
14 kilahumakilahuma
15 falafala
16 taqultaqul
17 lahuma | لَهُمَ | for them Combined Particles lahuma
18 offinoffin
19 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
20 tanharhumatanharhuma
21 waqulwaqul
22 lahuma | لَهُمَ | for them Combined Particles lahuma
23 qawlanqawlan
24 kareemankariyman
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Abraham is Delivered | | → Next Ruku|
Translation:Fie upon you and the deities you worship instead of Allah! What! have you got no sense at all?"
Translit: Offin lakum walima taAAbudoona min dooni Allahi afala taAAqiloona
Segments
0 OffinOffin
1 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
2 walimawalima
3 taAAbudoonata`buduwna
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
6 AllahiAllahi
7 afalaafala
8 taAAqiloonata`qiluwna
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Witness of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:But the one who said to his parents, "Fie upon you! what, do you frighten me with this that I shall be taken out of the grave after death? whereas many a generation has passed away before me (and none has risen from among them). The mother and father cry for Allah's help and say, "Believe, O wretch! Allah's promise is true." But he says, "These are nothing but tales of the ancient times."
Translit: Waallathee qala liwalidayhi offin lakuma ataAAidaninee an okhraja waqad khalati alquroonu min qablee wahuma yastagheethani Allaha waylaka amin inna waAAda Allahi haqqun fayaqoolu ma hatha illa asateeru alawwaleena
Segments
0 waallatheeWaallathiy
1 qalaqala
2 liwalidayhiliwalidayhi
3 offinoffin
4 lakuma | لَكُمَْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakuma
5 ataAAidanineeata`idaniniy
6 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
7 okhrajaokhraja
8 waqadwaqad
9 khalatikhalati
10 alquroonualquruwnu
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 qablee | قَبْلِي | before me Combined Particles qabliy
13 wahumawahuma
14 yastagheethaniyastaghiythani
15 AllahaAllaha
16 waylakawaylaka
17 amin | أَمٍْ | am Combined Particles amin
18 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
19 waAAdawa`da
20 AllahiAllahi
21 haqqunhaqqun
22 fayaqoolufayaquwlu
23 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
24 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
25 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
26 asateeruasatiyru
27 alawwaleenaalawwaliyna